Хорошо информированный сионист
08.06.2005 | 15:37
Алексей Осипов, ''Новости недели''
"... на весь Израиль у нас одна кафедра славистики, да и та агонизирует. Совет по высшему образованию неизменно запрещает открывать новые - не хотят укреплять культурный статус русской общины".
Интервью с литературоведом Еленой Толстой, вышедшее в одном из последних номеров нашего журнала для женщин ''Силуэт'' (приложение к "Новостям недели"), привлекло к себе особое внимание. Особенность такового заключалась еще и в том, что читатели заинтересовались личностью супруга израильской Толстой - ученого-слависта, литературоведа, критика Михаила Вайскопфа. Надеемся, что наша беседа с ним хотя бы отчасти удовлетворит читательское любопытство.
- Вы недавно выступили в Бар-Иланском университете на конференции, посвященной русско-израильским литературным контактам, с феминистским докладом. С чего вдруг?
- Дело в том, что мой доклад попал в секцию ''Женщина в русско-израильской литературе''. И я согласился стать ''феминистом'' - выступил с докладом о героине романа Марка Эгарта ''Опаленная земля'' (1933-34), где живописуется горькая жизнь эмигрантов из России в Эрец-Исраэль.Это юная сионистка (а потом антисионистка) по имени Авивит, символически облаченная в красное платьице. Для нее равенство состоит в том, чтобы освобожденная женщина работала наравне с мужчинами. Это все же не феминизм, который на самом деле есть не равноправие женщин, а неравноправие мужчин. Роман хитрый, занятный и даже небесталанный. Я показал, что коммунистическая Авивит у Эгарта есть новое воплощение старого романтического идеала - Софии-премудрости, она же Вечная женственность. Кроме того, как часто бывало у евреев-большевиков, она вместе со своим автором тяготеет к христианству: свое боевое крещение как интернационалистка проходит в Вифлеемской тюрьме, знаменательно названной ''Вифлеемской купелью''.
- Феминистский угол зрения последнее время все более популярен и в социологии, и в литературе, и в науке о литературе. Что эта тенденция, на ваш взгляд, означает? Имеет ли она право на существование?
- Мне кажется, успехи феминизма - часть гораздо более широкого явления. В недавние десятилетия наметилось общее стремление со стороны прежде пассивных, подчиненных социальных, культурных и биологических сил к упразднению прежней иерархии, а совсем в последнее время - и к собственному господству. Таковы нынешний культ Востока и унижение Запада, агрессия гомосексуализма, борьба за равноправие животных и прочая экологическая мистика. Иудео-христианскую цивилизацию сотрясают мощнейшие тектонические сдвиги, за которыми должна последовать новая, невиданная еще, жесткая гегемония - возможно, диктат Востока в неизвестной еще форме, китайской или исламской, или какой-то другой. Энтропия всегда кончается новой иерархией, моральное разоружение - войной. Показательно, с другой стороны, что многие каббалисты (например, из числа сатмарских хасидов) в восторге от феминизма. Они видят в нем признак возрождения сферы Малхут, - то есть возвращения Шехины, присутствия Б-жьего на земле. А это, мол, знаменует начало мессианских времен, исправление падшего мира.
- Есть ли в израильской и русско-израильской литературе своего рода ''женская фракция'' - по типу широко популярной сейчас в России тройки имен ''Л. Улицкая - Т. Толстая - А. Маринина''?
- Есть писательницы - и надо сказать, что как раз они и доминируют в нынешней русско-израильской литературе: Майя Каганская, Дина Рубина, покойная поэтесса Анна Горенко, Гали-Дана Зингер… Но никакой фракции они не составляют, как и те российские писательницы, которых вы перечислили. Кстати, всех этих троих я отдам за одну Петрушевскую.
- Вы один из самых известных израильских ученых-славистов; однако вы никогда не работали в израильских университетах. Тут что-то не так?
- Конечно, не так. Прежде всего, на весь Израиль у нас одна кафедра славистики, да и та агонизирует. Совет по высшему образованию неизменно запрещает открывать новые - не хотят укреплять культурный статус русской общины. Итак, на миллион русскоязычных граждан здесь всего одна вымирающая кафедра. Старики уходят на пенсию, а новых не берут: экономия средств. Положение постыдное, чистейший случай культурной дискриминации. Для сравнения: в маленькой Голландии, где русских почти нет, имеется несколько кафедр. В Италии - двадцать шесть (в одном Риме четыре). А сколько там говорящих по-русски? Кот наплакал. А когда у нас попытались что-то вроде кафедры создать в Тель-Авиве, то довольно быстро передумали, и это начинание придушили. Им не нравилось, что на эти курсы ходило по полсотни человек. Начальство сочло, что это слишком жирно для репатриантов - слушать лекции о русской культуре. Хотя учить будущих гуманитариев западным, гуманистическим ценностям, латать их провалы в знании истории ХХ века удобнее всего было как раз на материале русской культуры, о которой они хоть что-то слыхали. Но все-таки четыре с половиной года я там проработал. Теперь, кстати, я все же преподаю в Иерусалимском университете, хоть и на птичьих правах. Дай Б-г здоровья начальству...
- Ваша монография ''Писатель Сталин'' (2002) по данным недавнего опроса, проведенного престижным российским журналом ''Новое литературное обозрение'', заняла одно из первых мест. Что это за книга, и знают ли о ней в Израиле? Переведена ли она на иврит? Ведь здесь всегда был интерес к фигуре Сталина.
- Такой опрос был проведен этой зимой. Оценивались оригинальные монографии по русской литературе за последние три года. На первом оказалась книга Андрея Зорина (Оксфорд), на втором - покойного Вацуро из Пушкинского дома, а на третьем - мой ''Сталин''.
Эта монография посвящена стилистике - кстати, весьма интересной - сталинских писаний, а также той мировоззренческой картине, которая за ней скрывается. Например, как мне кажется, особое значение для мышления Сталина имела северокавказская картина мира, известная по так называемому нартскому эпосу. Специальное внимание уделено и тактическим ходам, языковым хитростям, разнообразным трюкам Сталина. В частности, я подробно доказываю, что под адресатом знаменитого обращения ''Братья и сестры!'' Сталин всегда подразумевал только одно: население территорий, оккупированных немцами. В России распродано уже второе издание этой книги, в других странах о ней много писали.
В Израиле интерес к Сталину всегда сохранялся, но специфический - есть популярная среди кибуцников фамилия Пелед: прямой перевод слова ''Сталин''. Когда книга вышла, московское издательство предложило мне устроить ее презентацию с участием израильского посольства. Мне позвонили оттуда, расспросили, о чем книга, а потом сказали сухо: ''Книга не имеет для Израиля пропагандистской ценности''. Как вам эта фразеология, памятна? Правда, презентация, и весьма представительная, все-таки состоялась. А насчет переводов на иврит, - по-моему, в наших издательствах все еще заправляют Пеледы и прочие ровесники Октября.
- Вы - литературовед, ваша жена - тоже. Нет ли опасности, что литературоведение поглотит всю жизнь? Не возникает ли между вами конфликтов: вы трактуете так, жена - эдак? Ведь бывали же идейные разногласия в партийных семьях…
- Филология - это семья, потому что всякая семья держится на интонации, на цитатах, на кавычках, как сказал Мандельштам. А у нас семья - это филология. Нам даже приходят в голову одинаковые цитаты. Размолвки, конечно, бывают, но не идейные и без сигналов в партком. Проблема с женой-литературоведом другая. Ее творческая мысль кипит. Суп бурлит на плите. Вопрос - кто кого?
- Каков ваш взгляд на положение ''русских'' в израильской культуре? Такая культура вообще есть?
- Тут существует не одна, а целый конгломерат культур, слабо связанных между собой. Например, секулярная культура израильской правящей касты (в разных ее версиях, от кибуцной до ликудовской, от мещанской до богемной). Или религиозная культура (тут и разнообразные хасиды, и ''Натурей-карта''). А сефарды? Есть светские и весьма образованные, с корнями во Франции или в Салониках, и есть далекие от ортодоксии жители марокканских кварталов бедноты, а есть и последователи партии ШАС, - и у всех у них все разное: и речевая культура, и вкусы, и книги, которые они читают (или не читают). Я уже не говорю об арабских культурах: арабо-исламская и арабо-христианская культуры во многом различаются. А есть и такое новообразование, как огромная и яркая культура поселенцев, со своей одеждой, обычаями, мифами и фольклором, крайне слабо представленная в общих масс-медиа.
''Русская'' израильская культура - не этническая, она в другом ряду, в том же, что и англоязычная культура в Израиле, переживающая свои трудности, очень похожие на трудности ''русских'', и точно так же жалующаяся на невостребованность. Положение ''русских'' в общеизраильской культуре никакое, их там вообще нет. Русскоязычная культура посредничает между Израилем и Россией, обслуживая репатриантский среднеарифметический уровень, который не так уж высок. Но внутри этого миллиона есть и очень продвинутые интеллектуалы, которым, однако, Израиль говорит: ''Вы - этническая культура, калинка-малинка, катюшка, бабУшка''. Эту герметическую ''стену'', которой нас обнесли, я попытался описать. Если же взять ''высокую'' израильскую культуру, то мне ближе всего в ней ее филологическая ''секция'', - моим учителем был гениальный Шломо Пинес. В России почти нет сопоставимых с ними ученых. Из ивритских писателей меня когда-то восхитил Давид Гроссман, - я даже перевел ''Смотри слово любовь''.
- Прожив в Израиле более 30 лет, вы вправе судить, меняется ли в нашей стране что-то к лучшему - в культуре, в духовной атмосфере, в литературе.
- Несомненно, меняется. Расширяются горизонты, новое поколение в израильской культуре менее связано жесткой идеологией. Появилась молодая двуязычная элита, предстательствующая за ту самую элитную русскую культуру, о которой раньше Израиль не хотел знать. Некоторые коренные израильтяне и сами тянутся к русской культуре. Например, молодой израильтянин Рои Хен в совершенстве овладел русским и перевел на иврит Даниила Хармса и Варлама Шаламова.
- Хороший славист - находка для любого западного университета. Наверняка вы получали предложения переехать в ту или иную страну. Почему вы этого не сделали?
- Я преподавал за границей - в Германии, в России, был даже в Австралии. Но переезжать никуда не хочу. Причина может показаться странной, но я сионист, причем вполне информированный и лишенный всяких иллюзий. Я здесь прожил целую жизнь и не собираюсь от нее отказываться. Здесь мои дети, друзья и ученики. Разве этого мало?
"Новости недели"
При перепечатке вы обязаны указать, что впервые эта статья опубликована в газете "Новости недели" (Израиль)
Если вы заметили орфографическую ошибку,
выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter
Поделиться: