Иврит в Восточном Иерусалиме
23.11.2005 | 17:45
Ксения Светлова, ''Новости недели''
Ульпаны по изучению языка Торы пользуются огромной популярностью среди арабского населения этой части города, - несмотря на экономические и политические проблемы.
Пятнадцать голосов ритмично спрягают хором глагол ''лильмод'' в прошедшем времени, в то время как учитель Рами Масаруа одобрительно кивает головой, задавая такт указкой. Разноцветные буквы ивритского алфавита висят на стенах, а на столах у учеников лежат номера газеты ''Шаар ле-матхиль'', которую наверняка помнят все ''олим хадашим'', посешавшие ульпан в Израиле.
Действие происходит в классе для начинающих на курсах языка в ульпане ''Медабрим иврит!'', расположенном рядом с отелем Американской колонии Восточного Иерусалима. Курсы основаны два года назад самим Масаруа и являются одним из многочисленных ульпанов, появившихся в последнее время в восточной части Святого города. А до их появления все желающие освоить язык Торы могли поступить только в подобные заведения в Западном Иерусалиме, такие как ''Мила'' или ''Бейт-а-Ам''.
''Но примерно два с половиной года назад мы стали свидетелями нового феномена: появления ульпанов в нашей части города, - вспоминает ее житель Иба, посещавший курсы ''Медабрим иврит!''. - Причем их стали открывать как арабские общественные организации, так и частные лица''. Это ''Инта Маана'', ''Мерказ аль-Кудс'', ''Мерказ аль-Кудс аль-Таалими'', ''Аль-Маахад аль-Тикни аль-Аали'' и многие другие. Одни специализируются только в изучении иврита, другие предлагают курсы по изучению компьютеров, математики, английского. Всё это частные учебные заведения.
Но в отличие от ульпанов Западного Иерусалима, почти все, посещающие такие курсы в восточной части города, местные уроженцы-арабы. Это молодежь двадцати с небольшим или люди зрелого возраста, 40- и даже 50-летние, решившие, что учиться никогда не поздно. Да и цены здесь значительно ниже. Полный курс в ''Медабрим иврит!'', например, обходится в 600 шекелей, тогда как в западной части города он может стоить не менее 1200-1800 - в зависимости от района и преподавательского состава.
Прилежный ученик Самир, владелец овощной лавки в Старом городе, говорит, что уже давно решил улучшить свой уровень владения ивритом для ведения бизнеса, а не только для повседневного общения с покупателями, среди которых много евреев. Ведь ему постоянно приходится работать с самой различной документацией - накладными, счетами, письмами контролирующих организаций и муниципалитета. Конечно, Самиру далеко не просто приходить в ''Медабрим иврит!'' два раза в неделю на двухчасовой урок после тяжелого дня за прилавком. Но благодаря свойственному ему упорству молодому человеку удалось окончить начальный курс и перейти на уровень ''миткадмим'', продвинутых. ''Иврит очень важен для нас. Ведь это официальный язык государства, - объясняет предприниматель. - Если ты не говоришь на нем, то чувствуешь себя глухонемым...''
Набиль обычно сидит на уроках рядом с ним. Он муниципальный служащий и живет неподалеку от Масличной горы. Этот молодой человек - выпускник Ташкентского университета, поэтому прилично знает русский. ''Жаль, что мы не учили иврит в школе'', - говорит он. Впрочем, никто из посещающих ''Медабрим иврит!'' не учил его там, и те из них, у кого есть дети, сожалеют, что этот предмет не предусмотрен школьной программой.
По словам Вахида Мусы, инспектора министерства образования в Восточном Иерусалиме, менее половины учащихся этой части города посещают государственные школы, где преподается иврит. В то же время определенная часть детей из состоятельных семей учатся в частных заведениях, где он не входит в обязательную программу. Немало и таких, кто вообще не ходит в школу, потому что не хватает классов. В данный момент этой проблемой занимается Высший суд справедливости.
''Однако даже посещение государственной школы не является гарантией того, что наши дети будут со временем свободно говорить на иврите'', - говорит Муса, житель Восточного Иерусалима. Он объясняет, что по соглашению между израильским правительством и руководителями арабской общины этой части города учебная программа ее школ приведена в соответствие с иорданской. Недавно ее приняли и средние учебные заведения Палестинской автономии. ''Иврит стал предметом, обязательным для изучения, - продолжает мой собеседник, - но дети начинают учить его только в третьем классе и всего три часа в неделю. В конце года нет экзамена, и этот язык не входит в программу ''тауджихи'' (палестинского аналога ''багрута''. - К.С.). Соответственно у детей нет мотивации хорошо знать данный предмет''.
В отличие от иврита, обучение английскому языку начинается уже в первом классе, и экзамен по нему сдают в конце года на ''тауджихи''.
Еще одна проблема - недостаток кадров с высшим образованием для преподавания государственного языка. По словам Мусы, требования к ним обычно ниже, чем, скажем, к учителям английского или математики.
Отсутствие квалифицированного персонала является проблемой и для многих палестинских вузов, где иврит преподавался до начала интифады в октябре 2000 года. У большинства учителей израильское гражданство, и уже пять лет они не имеют права въезжать на территорию автономии. В результате в таких университетах, как Бер-Зейт или Вифлеемский, вообще нет кафедр иврита. Даже в университете Эль-Кудс, находящемся в Абу-Дисе, занятия по его изучению проводятся только для студентов, обладающих базовыми знаниями грамматики и хорошо говорящими на нем.
По мнению Рами Мазаруи, иврит следует преподавать во всех школах Восточного Иерусалима, и он осуждает правительство за то, что оно допустило такой разрыв в данной области между двумя частями города. По его мнению, язык нужен не только для общения, но и для укрепления дружбы и доверия между людьми, наведения мостов между ними тогда, когда их разделяет многолетняя вражда. ''Я считаю, что мы никогда не сможем понять друг друга, если не будем разговаривать на одном языке, - говорит Масаруа. - Вероятно, можно было бы избежать многих конфликтов или прийти к согласию, если бы это было так. Ведь при освоении языка мы не только учим грамматику и слова - мы также начинаем понимать логику мышления его носителя, узнаем его историю, знакомимся с культурным наследием, что неизбежно влияет на наше отношение к этому народу''.
Суад Абдалла преподает английский в школе под эгидой ВАКФа. Она находится в Старом городе. Суад, правоверная мусульманка, молится пять раз в день и всегда ходит в платке. И уже два года она учит иврит. Во время беседы со мной она постоянно улыбается и использует самый свежий ивритский сленг и отмечает слова, попавшие в него из арабского языка. ''Глядя на мою головку в платке, многие израильтяне удивляются, что я учу иврит, - говорит Суад. - Да, я исповедую ислам, но я не отношусь к политическим экстремистам и хочу освоить язык как можно лучше для того, чтобы улучшить отношения между нашими народами''. Она огорчена тем, что многие евреи не учат арабский - ведь это тоже государственный язык.
Суад знает, что некоторые члены ее общины осуждают ее стремление выучить иврит. ''Они считают это предательством и думают, что меня нельзя считать настоящей палестинкой, - говорит она. - Но я не согласна с этим. Я надеюсь на то, что в скором времени у нас будут собственное государство и столица. И я против израильского контроля над нашими территориями. Но деваться нашим народам некуда - они всегда будут жить бок-о-бок. И нам придется общаться друг с другом''.
Таких, как Суад, в ''Медабрим иврит!'' немало, и по большей части это арабские девушки. ''Они редко работают в израильских учреждениях, поэтому никто не заставляет их учить иврит в школе, - объясняет Иба. - Большинство из них посещают частные учебные заведения, не включающие этот язык в свои программы. Так что освоить его становится проблемой - если не заниматься специально''.
- Ощущается ли в последние годы потребность в изучении иврита среди арабского населения Иерусалима? - спрашиваю я Фаделя Табуба, который прекрасно владеет им.
- Думаю, что так оно и есть именно в восточной части города, - отвечает он. - Более того, я бы только радовался, если бы евреи знали арабский хотя бы наполовину так же хорошо, как мы - иврит! Хотя арабский - государственный язык, официальные документы приходят к нам только на иврите. В результате мы сталкиваемся с таким феноменом: с одной стороны, люди чувствуют, что их вынуждают учить этот язык, и это вызывает определенный протест; с другой, если вы хотите жить и работать рядом с евреями, то просто нет другого выхода...
Табуб, которому в момент объединения Иерусалима в 1967 году было 23 года, вспоминает, что выучил иврит на улице. Он быстро понял, что без него не обойтись - как для общения с людьми, так и для продвижения по службе. ''Но и евреям надо начать учить арабский'', - говорит он.
Однако ученики ''Медабрим иврит!'' не дожидаются революционного сдвига в сознании своих соседей-евреев. Постоянно растущее число учащихся в этом и других ульпанах говорит само за себя. ''Не только жители Восточного Иерусалима, но и палестинцы с ''территорий'', в частности, из Рамаллы, заинтересованы в изучении иврита'', - говорит Масаруа. Он давно пришел к выводу, что без него все равно не обойтись, особенно в столице. И учитель продолжает урок, терпеливо спрягая со своими воспитанниками глагол ''ледабер''.
"Новости недели"
При перепечатке вы обязаны указать, что впервые эта статья опубликована в газете "Новости недели" (Израиль)
Если вы заметили орфографическую ошибку,
выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter
Поделиться: