Портал ISRAland - израильские новости


24 Ноября 2024 [23 Хешвана, 5785 г.] В Иерусалиме
Разделы новостей
Новости раздела
Встретим Хануку и Новый год с Пеппи Длинный Чулок в Театре Zero 09:45 21/11
Встретим Хануку и Новый год с «Пеппи Длинный Чулок» в Театре Zero
Winter Dreams в Иерусалимском ботаническом саду 20:35 17/11
Winter Dreams в Иерусалимском ботаническом саду
Мечта 20 века - необычный концерт Иерусалимского симфонического оркестра 14:11 17/11
«Мечта 20 века» - необычный концерт Иерусалимского симфонического оркестра
Super Jazz Леонида Пташки на Мертвом море 14:08 17/11
Super Jazz Леонида Пташки на Мертвом море
Дворжак | Бетховен – концерты Симфонического оркестра Ришон ле-Циона и Израильской Оперы в ноябре 09:32 14/11
Дворжак | Бетховен – концерты Симфонического оркестра Ришон ле-Циона и Израильской Оперы в ноябре
Реквием, обращенный к будущему 21:33 13/11
Реквием, обращенный к будущему
Все новости раздела
Новости без политики

Михаил Голдовский: «От Высоцкого до Макаревича»

Раздел: Афиша


Михаил Голдовский: «От Высоцкого до Макаревича». Концерт-встреча в музее Иланы Гур в Старом Яффо в среду, 29 марта

Михаил Голдовский хорошо известен среди русскоязычной публики в Израиле, куда он репатриировался в 1977-м году, известен как автор-исполнитель собственных песен.

Еще в 1995 году он во многом благодаря помощи Максима Леонидова, ставшего музыкальным продюсером и мотором всей это истории, записал диск песен Высоцкого «К вершине» на иврите (в переводе Александра Бельфера и Моше Палея). Одна из песен с этого диска («Лирическая») вошла в антологию «ХХ лет без Высоцкого») – в диск «Высоцкий на языках народов мира». С этого и началась творческая деятельность Голдовского в направлении «Не совсем русского шансона». Кстати, еще в 1989 году, когда Ролан Быков был в Израиле, он, услышав про Михаила Голдовского и Аркадия Духина, пригласил Голдовского на свой фестиваль в Москву. Первый сольный альбом его песен – «Водоворот» - был выпущен в 1998 году. Затем последовали еще два диска: «Совсем не русский шансон» 2004-го и «Андрей Макаревич – Михаил Голдовский. Начало» 2013-го. Кстати, Макаревич участвовал в работе над этим альбомом и как музыкант и саунд-продюсер. По его словам, до встречи с Михаилом Голдовским он полагал, что Владимир Высоцкий в чужом исполнении не может звучать. Однако, работа Голдовского показалась Макаревичу достаточно убедительной. И когда израильский автор-исполнитель предложил Андрею записать пластинку с его композициями, Макаревич решил, что из этого может получиться нечто интересное. Тринадцать популярных песен Макаревича разных лет исполнены на иврите. Это полностью израильский проект: от идеи и ее реализации до распространения одноименного двойного альбома. Запись музыкального материала проводилась в Москве с музыкантами небезызвестного «Оркестра креольского танго». Сделав небольшой круг, проект вновь вернулся в Израиль, где был официально представлен. 29 марта в Музее Иланы Гур можно будет услышать песни и Макаревича, и Высоцкого и самого Михаила Голдовского. По традиции вечер начнется с экскурсии по музею на русском языке.

Вот что говорит Андрей Макаревич о песнях Голдовского: «Я услышал Высоцкого, который просто поет на иврите. Это было не внешне похоже, а шло изнутри. Я не владел ивритом, , мне переводили и, оказалось, что это не совсем дословный перевод. Там были какие-то аллитерации, которые ложились на тогдашние события Израиля - война, боль. Это было блестяще, и мне страшно понравилось. Мы с Мишей встречались, общались, и вдруг он сказал, что хотел бы спеть мои песни на иврите. Это была большая честь для меня, ведь я понимал, что они будут подняты на ту же высочайшую планку. По-моему, так и вышло — у него очень хороший вкус и очень правильное ощущение того, что он делает. Мое глубокое убеждение, что он не реализован, как музыкант, - ни в Израиле, ни в мире, - хотя более, чем заслуживает этого. Мы сделали этот альбом, - продолжает вспоминать Андрей. - Я получил огромное удовольствие от работы. Миша - перфекционист, я видел, как он бился с переводами. Приглашались лучшие переводчики, создавалось по несколько вариантов, Миша добивался не только точности языковой, но и языкового звучания, а я млел, получая удовольствие от музыки древнего языка. По-моему, у нас получилось. Бесконечно рад этому. Миша - неизменно харизматичен, всегда с замечательным чувством юмора и неизменной мудростью».

А вот как рассказывает сам Михаил Голдовский уже о песнях Высоцкого (в интервью Полине Капшеевой (Лиоре Ган) в книге «Обнаженная натура»): «Мы начинали вместе: Владимир Семенович - писать песни, а я - их слушать. Мне было одиннадцать-двенадцать лет, а ему - на десяток больше. Многие считали тогда Высоцкого блатным поэтом, а я всегда считал его явлением в литературе, приравнивая Пушкина и Высоцкого к явлением одного порядка. Думаю, что и через сто-двести его стихи и песни не устареют.

В конце шестидесятых годов, когда добыть кассеты с песнями Высоцкого было невероятно сложно, мое исполнение выдавали за его. Мне было лет шестнадцать, я отдыхал под Москвой, а рядом находилась турбаза Тульского политехнического института. Я подружился с ребятами, отдыхающими на турбазе. Каждую ночь, когда заканчивались танцы, они приходили - и я часами пел Высоцкого. Потом, через какое-то время, мне дали послушать записи Владимира Семеновича. Говорю, что поет не он. Оказалось, что мое пение записали и начали продавать. Поэт меня простит, так как никакого отношения к этому сомнительному бизнесу я не имел.

Я рискнул исполнить его песни на иврите после того, как мне попались замечательные переводы Алекса Белфера. Семилетним мальчиком его привезли в Израиль, в пятнадцать лет он уехал в Америку, проходил в Израиле армейские сборы. Прекрасно владеет русским и ивритом. Знает и любит Высоцкого. Многие считали, что перевести Высоцкого без потерь невозможно. Вдруг оказалось, что это вполне реально. Перевод укладывается прямо в строчки, ложится в размеры, построен ритмически. Исполняя его песни на иврите, даже не могу сразу сообразить, на каком языке пою.

Кстати, можно по этим песням учить иврит. Я, проживающий в Израиле к моменту записи уже семнадцать лет, узнал в процессе работы очень много новых слов. Совсем хорошо, если знаешь русский текст и можешь сравнить. В девяностом году театр «Бейт Лесин» решил к десятилетию смерти поэта поставить спектакль «Владимир Высоцкий» по книге Марины Влади «Прерванный полет». Вышли на меня, предложили принять участие. При этом объяснили, что петь я должен на русском. К полной неожиданности руководства театра был аншлаг. Через месяц «Бейт Лесин» решил делать второй спектакль, меня вновь пригласили - и тут я поставил условие: петь буду на иврите. Снова был аншлаг. После этого и началась работа над пластинкой».

Михаил Голдовский. «От Высоцкого до Макаревича». Концерт-встреча в музее Иланы Гур в Старом Яффо.

29 марта, среда, 19.00. Перед лекцией – получасовая экскурсия по музею.

Общая цена билета на лекцию и экскурсию - 65 шекелей.

Заказ билетов по телефону - 054-5389087 (Александра) или на сайте музея http://shop.ilanagoormuseum.org

Страница музея Иланы Гур на русском языке в фейсбуке – https://www.facebook.com/ilanagoormuseumoldjaffa

Читайте последние новости раздела "Афиша":
Встретим Хануку и Новый год с «Пеппи Длинный Чулок» в Театре Zero →
Winter Dreams в Иерусалимском ботаническом саду →
«Мечта 20 века» - необычный концерт Иерусалимского симфонического оркестра  →
Super Jazz Леонида Пташки на Мертвом море →
Дворжак | Бетховен – концерты Симфонического оркестра Ришон ле-Циона и Израильской Оперы в ноябре →
Реквием, обращенный к будущему →
Если вы заметили орфографическую ошибку,
выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter
Поделиться:

Портал ISRAland - новости Израиля

Отправить на e-mail   Распечатать

Другие новости
Новости партнеров
Американские новости
Последние новости ISRA.com


Чем угрожает Израилю решение МУС?
Чем угрожает Израилю решение МУС?
СМИ: высоки шансы на перемирие
СМИ: высоки шансы на перемирие
Орбан рассказал, что думает о решении МУС
Орбан рассказал, что думает о решении МУС
МУС рискует попасть под санкции
МУС рискует попасть под санкции
Иран объяснил, как ответит на резолюцию МАГАТЭ
Иран объяснил, как ответит на резолюцию МАГАТЭ
Если бы Беннет решил вернуться в политику…
Если бы Беннет решил вернуться в политику…
Объявления на ISRA.com


Добавить объявление


Главная | Знакомства | Знакомства с анкетой | Доска объявлений | Курсы валют | Статьи | Опросы | Онлайн ТВ | Анекдоты | Гороскоп
Рейтинг | Lenta новостей | Канал новостей США | Подписка на новости | Баннерная сеть | Загрузка файлов | Форум | Связаться с нами | Реклама у нас
новости израиля Если вы заметили орфографическую ошибку, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter
Любое использование материалов запрещено без письменного разрешения редакции.
При перепечатке гиперссылка на Израильские Новости обязательна.
ISRAland Online Ltd. 1999 - 2024 © Все права защищены.
Лицензионное соглашение
Ограничение использования материалов агентства Associated Press

Система Orphus