Тель-Авив, 04 июля 2018 г. онлайн-кинотеатр ivi поможет родителям развивать русский язык у детей через современные российские мультфильмы и классику советской анимации.
С наступлением летних каникул в любой израильской семье, где есть дети, (а это значит – практически в каждой израильской семье), родители начинают задумываются, как полезно и грамотно занять ребенка, у которого появилось гораздо больше свободного времени. Конечно, с большей вероятностью дети будут проводить его за просмотром телевизора и компьютерными играми. Но, есть возможность направить энергию юных зрителей в более полезное русло.
В каждой семье, где говорят по-русски и стараются сохранить язык, летние месяцы, свободные от школьных занятий – отличный шанс приобщить ребенка к культуре родной речи.
«Сравнительные исследования моноязычных и двуязычных детей убедительно показывают, что у двуязычных детей (билингв) – более гибкая ментальность, больше способностей с концептуальному мышлению и когнитивные навыки разнообразнее. Структура мозга маленького ребенка такова, что позволяет ему с легкостью изучать 2-3 языка как один», - рассказывает доктор Марина Низник, эксперт-психолог, много лет занимающаяся проблемами двуязычных детей и подростков.
Как помочь израильским малышам заговорить по-русски, а детям, переехавшим в страну в более позднем возрасте - сохранить и улучшить язык, на котором они продолжают общаться со своими бабушками и дедушками?
Помочь в этом, в том числе, могут онлайн-кинотеатры. Смотреть детский контент на русском языке в хорошем качестве и без рекламы можно через российский онлайн-кинотеатр ivi, существующий на израильском рынке с 2017 года. В каталоге этого сервиса - более 8 тысяч единиц контента на русском языке для детей всех возрастов и более 25 тысяч для взрослых. Фильмотека постоянно пополняется новинками кинематографа, сериалами и мультфильмами. При этом, весь представленный контент – полностью лицензионный на территории Израиля и доступен по подписке.
«Современные российские мультфильмы и мультсериалы завоевали сердца детей по всему миру. Например, такие как «Маша и медведь», «Малышарики», «Смешарики», «Фиксики», «Лунтик и его друзья» переведены на разные языки мира и стали любимыми в Италии, Великобритании, Германии, Австралии, США и других странах. Сервис обладает собственной рекомендательной системой, которая распознает профиль взрослого и профиль ребенка. Такой индивидуальный подход и позволит родителям легко выбрать подходящий мультфильм, а детям провести летние каникулы весело и с пользой» - комментирует Александр Праздников, руководитель направления международного развития онлайн-кинотеатра ivi.
Современные и советские мультфильмы на родном языке можно смотреть в Израиле, а также в более чем 180 странах мира – на случай если ожидается длительный отпуск или поездка за рубеж. Онлайн-кинотеатр доступен на мобильных устройствах iOs и Android (с возможностью скачать контент на устройство), а также на широком экране на Apple TV, приставках и телевизорах с Android TV, подключенных к интернету Smart TV Samsung и LG, игровых приставках Xbox и, конечно, web-версии. Контент при этом высокого качества Full HD и даже 4К, где доступно. Стоимость подписки сравнима с ценой за чашку кофе, а отключить ее можно в любой момент через сайт сервиса.
Изучение русского языка по мультфильмам и детским фильмам, как утверждают эксперты, полезно и увлекательно. Но еще важнее уделять внимание ребенку и устраивать такие просмотры вместе. С доступным интернетом сделать это легко в любое время и на любом устройстве. А как приятно будет в сентябре обмениваться с ребенком цитатами из любимых мультфильмов или найти интересные фразы из современных отечественных картин. Приятных нам каникул!
Справка о спикерах:
Марина Низник,
Доктор, профессор Тель-Авивского университета, эксперт
с 1995 года работает в Тель-Авивском университете. Является координатором Программы по изучению русского языка и литературы, а также преподаёт русский язык в Школе иностранных языков и русскую литературу в рамках специальной программы Центра Каммингс "Россия и Восточная Европа". Является автором и соавтором учебников по русскому языку как иностранному и русскому языку для детей-билингвов.
Д-р Низник участвует в ряде научных проектов по изучению культурной и языковой адаптации иммигрантов из стран бывшего Советского Союза. Марина Низник в 1986 году закончила филологический факультет МГУ, в 1999 году защитила диссертацию в Российской академии образования в Москве. Тема диссертации "Преподавание русского языка как иностранного студентам, говорящим на иврите. Начальный этап обучения. В 2001 под руководством профессора В. Спольского из университета Бар Илан закончила постдиссертационное исследование на тему "Культурная ассимиляция русскоязычных подростков в Израиле".
Александр Праздников
Руководитель направления международного развития, онлайн-кинотеатр ivi
Окончил ЯрГУ им. П.Г.Демидова, а также защитил степень Master of Business Administration в Moscow Business School. Более 8 лет опыта работы в сфере развития телеком индустрии и телевидения, из которых более 6 лет в управлении стратегическим маркетингом и развитием рынков компании «ТрансТелеКом» (Макрорегионы: Север, Северо-Запад, Калининград). С начала 2017 года руководит развитием крупнейшего онлайн-кинотеатра России ivi за пределами РФ и СНГ.
Справка о компании:
Компания ivi – крупнейший российский онлайн-кинотеатр, суммарная аудитория которого превышает 48 млн посетителей в месяц в 180+ странах мира. На ivi представлен обширный каталог фильмов, мультфильмов и сериалов, доступный для просмотра на всех современных устройствах. Фильмотека онлайн-кинотеатра в мире составляет более 35 000 единиц контента, в том числе в HD и Full HD. Немалая часть продукции компании ivi связана с детскими мультфильмами, образовательными программами, которые помогут наиболее эффективно провести каникулы вместе с ним.