Из Ирана в Эрец Исраель
Меня зовут Юваль Леви, мои родители приехали из Ирана, и я свободно говорю по-русски. Не понятно, правда? Расскажу по порядку.
Мой отец, урожденный Мансур Азизи, подпольно помогал семьям иракских евреев перебираться в Иран, откуда можно было уехать в Израиль. Когда власти напали на его след, ему пришлось бежать и в 1949 году он восемнадцатилетним юношей оказался в Израиле, где в это время началась война за Независимость. Пройдя ее от начала до конца кавалеристом, отец приехал на побывку в лагерь для новых олим, где жила его семья и там встретил мою маму – Малку. Историю эту можно рассказывать еще долго, с удовольствием расскажу вам о всех приключениях иранских евреев, на встречах, которые регулярно провожу у себя дома – в районе Геулим.
Я родился в 1965 году, на Рош Ашана. Мои родители жили тогда в Герцлии, где не было больниц, и моя мама поехала рожать в Кфар-Сабу, где тогда был самый настоящий родильный дом, каких сегодня уже нет.
Поэтому я – коренной кфар-сабец. В семье нас пятеро: четыре брата и сестра. Главным для наших родителей было дать детям высшее образование и, хотя обучить пятерых детей совсем не просто, родители вложили в это все, что могли. В результате у меня два высших образования: я окончил факультет экономики и факультет политологии – оба в Иерусалимском университете, а позднее юридический Колледж Шаарей Мишпат. Сдав экзамен в коллегию адвокатов, являюсь действующим бизнес адвокатом.
Как израильтянин поднимал хозяйство в Калуге
После окончания университета, я работал в Японии. Организовал там бизнес по производству и продаже дизайнерского фарфорового декора. Живя в Японии, я выучил японский язык. По возвращении в Израиль, я несколько лет работал кризисным менеджером, консультировал крупные промышленные компании, многих уберег от банкротства.
А затем я уехал работать в Россию. Меня пригласили консультировать Национальный проект по восстановлению животноводства в Калужской области, где остро нуждались в израильских технологиях. В российской глубинке мало кто знает английский и общаться было по началу довольно затруднительно. Я быстро понял, что нужно как можно скорее освоить русский язык. Язык я учил по своей «особой методике»: вначале те слова, которые чаще всего используется. Так я познакомился с богатым миром русских ругательств. Потом освоил и нормальную речь, благодаря чему и говорю по-русски, по сей день, довольно сносно. Всего в России я прожил четыре года, а в это время в Израиле меня ждала моя семья.
Моя жена Елена, психолог по образованию, занимается маркетингом. У нас четверо детей – трое школьников и одна студентка. Все они свободно говорят, читают, пишут не только на иврите и английском, но и по-русски, чтобы говорить на родном языке их мамы. Кстати, история нашего знакомства с Леной тоже необычная, о ней тоже с удовольствием всегда рассказываю своим гостям. В моей жизни все время появляется «русская» тематика, может поэтому я научился мыслить структурировано, быстро анализировать ситуации, работать по тщательно разработанному плану и принимать необходимые решения даже тогда, когда это не приятно.
Мои «лингвистические» приключения не исчерпываются только японским и русским. С 1984 по 1986 годы я служил в ВВС в подразделении радиоэлектронных операций.
До 2000 года, регулярно проходил резервистскую службу в Ливане благодаря чему основательно подтянул свой арабский язык.
Навести порядок в Кфар-Сабе
С 2008 года и по сей день, я член горсовета Кфар-Сабы.
Глава общественного движения «Тапуах» - аббревиатура от ивритских слов «Культура, Развитие и Образование». Я руковожу городской комиссией по выявлению нарушений в деятельности служб муниципалитета. Именно поэтому я очень хорошо знаком со всеми ошибками и недоработками, к сожалению, существующими в нашем городе. За время работы я успел изучить проблемы и разработать план по их решению. С радостью готов встретиться с каждым из вас и обсудить городские темы, рассказать о своих программах и планах улучшения города. Свяжитесь с нашим штабом, и мы пригласим вас на встречу на русском языке.