Латвия настояла на своем и называет европейскую валюту согласно нормам латышского языка, а не инструкциям брюссельских чиновников. Представители центрального банка Евросоюза хотели, чтобы вслед за всеми государствами ЕС Латвия называла валюту "евро". Но такого слова в латышском нет, сочетания звуков - тоже, и потому в обиходе закрепилось более привычное уху латыша "эйро".
"Созвучие 'eu' чуждо латышскому языку", - заявила министр образования страны Ина Друвиете. И закаленные в постсоветских боях за примат латышского над русским, власти сделали сопротивление фонетической уравниловке делом принципа.
"Эйро" - часть латышского слова "Эйропа" (Европа), так что претензии на лингвистическую самобытность обоснованы, констатировала специальная языковая комиссия Латвии.
Это, впрочем, противоречит политике ЕС, согласно которой название евровалюты должно быть унифицировано. Исключение в свое время было сделано только для Греции, где другой алфавит.
Среди "новых" европейцев Латвия не была единственной, стремившейся называть евровалюту близким "национальному уху" словом. Мальта хотела бы писать название новой валюты Ewro, Литва и Венгрия решили в национальной печати и эфире называть ее на один манер, а в официальных бумагах - по-европейски.
И только Рига упорствовала и заявляла, что будет защищать свое право на "эйро" вплоть до Европейского суда справедливости, если понадобится.
"Это не каприз латвийцев. Это - очень важный вопрос и ситуация угрожает фундаментальным ценностям ЕС, таким как равенство и национальная идентичность. Даже если все остальные будут использовать "евро" мы не сдадимся и будем использовать "эйро".