В пятницу крупный переводческий французский вебсайт был осужден за использование антисемитских, расистских и сексистских примеров объяснений слов в контексте.
Пользователи, которые вписывали в поиск слово "приятнее" в обратном контексте получили пример: "Гитлер был гораздо приятнее по отношению к евреям, чем они этого заслуживали". А поиск фразы "гораздо приятнее" выдает результат: "Дахау был гораздо приятнее, чем Аушвиц". Французский сервис, которым пользуются 45 миллионов человек в месяц выдавал равным образом ненавистнические результаты для слова "еврей".
"Здесь слишком много евреев", "Вот пример того, как евреи контролируют Америку", а также "Вот почему евреи так опасны". Эти фразы выдаются как примеры использования слова в контексте. Агентство "AFP" обнаружило, что перевод слова "еврей" на итальянский выдает: "Мы постучимся в дверь мечети еврейскими черепами", а перевод на немецкий слова "мусульманин" выдает: "хороший мусульманин знает, как держать рот на замке".